在当代中国人文学术体系中,王宁教授堪称极具理论原创力与国际影响力的代表人物。他不仅在比较文学、翻译研究、文化批评、世界文学等领域做出系统性研究,更以一系列具有全球视野和本土立场的原创概念,构建了属于中国学者的话语体系。主要包括:“后理论时代”“翻译即阐释”“世界诗学”与“全球人文”。

陈华栋、徐粤春、王宁共同为《王宁学术文选》发布揭幕
“后理论时代”:理论结构的历史自觉与未来反思
王宁最早在2000年代中期提出“后理论时代”(Post-Theory Era)这一概念,并在其第五卷《“后理论时代”的文学与文化研究》中系统阐发。他指出:自20世纪末以来,西方文学理论逐步从结构主义、后结构主义等“宏大理论”解构出走,进入一个碎片化、多元化、交叉化的阶段。理论不再主导文学阐释,而是作为背景、方法、语言或话语工具渗透在文本分析中。
“后理论时代”不是理论终结,而是理论范式的转型。王宁认为,这一时代的特点包括:
理论从单一体系向多学科整合演变;
批评语言日益融合社会学、文化研究、政治学、传播学等元素;
理论实践日趋全球化和在地化并存。
他特别强调:在“后理论时代”,中国文学研究应摆脱盲目引进,转向具有本土自觉的理论生产。在此基础上,王宁主张通过中国经验构建“后理论的中国路径”,并将“全球视野中的中国话语”作为文化研究的新任务。
“后理论时代”作为判断西方理论演进的宏观框架,为中国文学研究者提供了重新评估与定位自身话语位置的思想基础。王宁由此推动了从“理论输入”到“理论建构”的范式转向。
“翻译即阐释”:文化翻译与知识重构的转向
王宁在第6卷《翻译研究的文化转向》与第7卷《文化翻译与经典阐释》中提出翻译研究的根本转向:从“语言转换”向“文化阐释”过渡。他批评传统翻译观念过分强调语言忠实与对等,而忽略翻译者的文化身份、话语立场与意义参与。
他提出的“翻译即阐释”(Translation as Interpretation)核心观点包括:
翻译是跨文化的再创作过程,不是“再现”原作,而是以新语境重新建构意义;
翻译具有知识生产功能,尤其在传播边缘文化、重构经典地位方面扮演重要角色;
文化翻译是意识形态行为,翻译者本身是意义的制造者、价值的裁定者。
以斯皮瓦克(Gayatri Spivak)“翻译即政治”观点为参照,王宁超越了“文本忠实”逻辑,将翻译置于权力、身份、差异与接受的交叉点上,进一步扩展了翻译学与文化研究的融合空间。
“翻译即阐释”理论提升了翻译研究的学术地位,使其不仅成为比较文学的方法论工具,也成为全球文化交流中的认知模式与文化批评形式,开启了中国翻译学国际对话的主动姿态。
“世界诗学”:从比较到共创的理论飞跃
王宁近年来最具标志性的原创理论,是其提出的“世界诗学”(World Poetics),系统阐述于第10卷《全球人文、世界诗学与批评之批评》。该理论不仅是“比较诗学”的延伸,更是一种面向全球文学共通性与诗性逻辑的深层理论体系。
“世界诗学”强调:
从“国别比较”到“跨语际生成”:不再仅比较“作品与作品”,而研究不同文学系统中诗性机制的内在生成逻辑;
强调“诗学对话”:通过文化翻译、形态模仿、审美共鸣等机制,实现文学之间的“共创”而非“对比”;
超越西方中心主义:重新界定“世界文学”中的理论重心,让边缘文学与非欧文化平等进入全球诗学的生成轨道。
2024年,《Philosophy and Literature》为王宁“世界诗学”理论出版专刊(专辑题为“From Comparative Poetics to World Poetics”),集结多位国际知名学者如Thomas Beebee、Theodor D’haen、Galin Tihanov等进行专题回应。这标志着该理论已进入世界文学研究的核心议题领域。
“世界诗学”是从中国经验出发,对世界文学理论结构进行重构的重大尝试,为全球文学批评方法提供了新的思维框架与理论深度,被认为是继乐黛云“比较诗学”之后,中国学者提出的最具国际影响力的诗学理论之一。
“全球人文”:技术时代的人文学科新定位
面对人工智能、数字化转型与全球性危机背景,王宁在第10卷中进一步提出“全球人文”(Global Humanities)理论。他认为,当今世界正面临科技理性与文化理性断裂的危机,人文学科不仅要参与时代问题,更要重建人类意义世界。
其“全球人文”主张包括:
人文学应积极回应现实挑战,如气候危机、AI伦理、全球正义等;
打破“象牙塔”困境,与科技、社会科学展开深度对话,实现跨领域融合;
中国人文学科应走向世界,参与制定人文议题、价值方向与伦理规则。
在2024年数场公开演讲中,王宁以“AI翻译无法承担伦理维度”为论点,呼吁重建翻译伦理、人文精神与批评责任,提出“人文不能被替代,也不能自我边缘化”。
全球人文”不仅是学术理念,也是一种行动策略。它回应了“人文学科如何在未来立足”的根本问题,是中国学界参与国际人文学再定位的重要理论贡献。
从理论引介者到话语建构者
王宁教授的理论贡献体现在他对全球文学理论格局的深刻洞察与本土话语体系的积极构建。无论是提出“后理论时代”作为理论史的宏观总结,还是通过“翻译即阐释”“世界诗学”“全球人文”进行多维方法创新,他都展现了中国学者在新时代人文学科中的引领潜能。
他不仅是一个敏锐的观察者,更是一个话语创造者——将中国经验转化为国际语言,将本土研究推广为世界议题。王宁的理论路径为中国文学理论国际化树立了范式,其思想张力与系统思维将长期影响中外学界。
相关链接;
"间性美学”:王宁的跨文化学术实践
王宁:在比较文学与文化研究领域开拓创新
《王宁学术文选》纪录片《王宁》发布会及研讨会在京举行
祁志祥:王宁先生的学术历程与理论贡献
十卷本《王宁学术文选》出版
央视今晚播出专题片:聚焦王宁教授学术传奇,展现中国学术世界化征程
上海交大王宁教授再度入选全球前2%顶尖科学家榜单
上海交大王宁教授入选“全球前2%顶尖科学家2023”榜单
《哲学与文学》:中外学者聚焦王宁“世界诗学”思想
“人工智能时代的文学翻译与传播”国际研讨会成功举办