拜登总统在第76届联合国大会上的讲话


2021年09月22日 05:40    来源:美国驻华大使馆网



       9月21日,拜登总统在第76届联合国大会上发表了演讲。


       主席先生、秘书长先生、各位代表以及所有献身于本机构的崇高使命的人士:我荣幸地作为美国总统首次对你们发表讲话。


       我们今年集会之际,正值一个深重的痛苦与巨大的机遇交织的时刻。这场惨重的——这场惨重的疫情已给我们造成如此重大的损失,它仍在全世界各地夺去生命并对我们的生存产生巨大影响。


       我们在哀悼逝去的450多万人——他们来自各个国家和各种背景。每个人的去世都令人心碎。但我们共同的悲伤深刻地提醒我们,我们的共同未来将有赖于我们认识到我们共同的人性并共同采取行动的能力。


       女士们、先生们,这是一个我们在对于我们的世界必将具有决定意义的10年的开端所面临的明确、迫切的抉择——这个10年将会,毫不夸张地说,决定我们的未来。


       作为一个全球社区,我们受到迫在眉睫的种种危机的挑战,其中也存在着巨大的机会,如果——如果——我们能够拿出意愿并决心抓住这些机会。


       我们是否将共同努力在各个地方拯救生命并战胜COVID-19疫情,而且采取必要步骤,做好准备应对下一场疫情?因为下一场疫情将会出现。还是我们在更致命、更危险的变异病毒传播之时未能利用现有的各种工具?


       我们是否将应对构成挑战的气候的威胁——我们都已经感受到这种构成挑战的气候在我们世界的每个地方造成极端天气?还是我们将遭受日益严重的旱灾和水灾、更剧烈的火灾和飓风、更长久的热浪和不断上升的海平面的毫不留情的推进?


       我们是否将重申并捍卫70多年前致力于共同事业的国家在组建这个机构时所遵循的人类尊严和人权?


       我们是否将在寻求打造新兴技术并遏制新威胁之时应用并增强包括联合国宪章(UN Charter)和《世界人权宣言》(Universal Declaration of Human Rights)在内的国际体系的核心原则?还是我们将听任这些——那些普世原则在谋求赤裸裸的政治权力的过程中遭到践踏和歪曲?


       在我看来,我们此时此刻如何回答这些问题——我们是否选择为我们共同的未来而奋斗——将对子孙后代产生影响。


       简而言之,在我看来,我们正处在历史的一个转折点。我今天在这里要告诉你们,美国计划如何同合作伙伴和盟友共同努力回答这些问题,以及我们这届新政府对帮助引领世界走向一个对所有人民而言都更和平、更繁荣的世界的承诺。


       我们不能再继续打过去的战争,而是要将我们的目光集中在将我们的资源全部投入于对我们的共同未来具有关键意义的种种挑战:结束这场疫情;应对气候危机;管理全球力量态势的变化;在贸易、网络和新兴技术等关键问题上塑造世界规则;以及应对今天存在的恐怖主义威胁。


       我们已经结束了为期20年的在阿富汗的冲突。而且在我们结束这个无情的战争阶段时,我们正在开启一个新时代:展开持续不断的外交;利用我们发展援助的力量投入于托举全世界人民的新方式;振兴并捍卫民主;证明不论我们将要面临的问题多么具有挑战性或复杂性,民有、民治、民享的政府仍然是造福于我们所有人民的最佳途径。

       

       当美国将我们的注意力转向全世界的优先重点和各个地区时,例如印太地区(Indo-Pacific),它们在今天和明天都有最重大的影响,我们将同我们的盟友和合作伙伴共同努力,而且要通过在像联合国这样的多边机制中的合作,以扩大我们的集体实力并加快我们在应对这些全球性挑战上的进展。


       这是21世纪的一个根本事实,在我们各自国家内以及作为一个全球社区,我们各自的成功与其他人的成功紧密相连。


       为了造福于我们本国人民,我们必须同全世界深切接触。


       为了确保我们各自的未来,我们必须同其他合作伙伴——我们的合作伙伴共同努力向一个共同的未来迈进。


       我们的安全、我们的繁荣以及我们的切身自由紧密相连,在我看来,比以往任何时候都更是如此。因此,我相信我们必须比以往任何时候都更加齐心协力。


       在过去的8个月里,我将重建我们的联盟以及重振我们的伙伴关系作为首要重点,并认识到它们对于美国持久的安全和繁荣至关重要并处于核心地位。


       我们重申了我们对北约(NATO)的神圣的第5条款(Article 5)承诺。我们正在同我们的盟友为一项新的战略理念而努力,这将帮助我们的联盟更好地应对今天和明天不断演变的威胁。


       我们恢复了我们同欧洲联盟(European Union)的接触,这是一个着手解决我们今日世界所面临的所有重大问题时的根本的合作伙伴。


       我们提升了澳大利亚、印度、日本和美国的四方(Quad)伙伴关系,以应对从健康安全到气候到新兴技术方面的种种挑战。


       我们正在同地区机制接触——从东盟(ASEAN)到非洲联盟(African Union)到美洲国家组织(Organization of American States)——侧重于人民对增进健康及更好经济成果的迫切需求。


       我们在国际论坛中回到了桌前,特别是在联合国,以便将注意力集中在共同的挑战上并就此激励全球性行动。


       我们重新同世界卫生组织(World Health Organization)接触,并同COVID-19新冠疫苗全球获取机制(COVAX)展开密切的伙伴合作,以便在全世界发送拯救生命的疫苗。


       我们重新加入了《巴黎气候协议》(Paris Climate Agreement),而且我们正在参选于明年在联合国人权理事会(Human Rights Council)重新获得席位。


       在美国寻求团结全世界采取行动时,我们将不仅仅以我们的力量为榜样来引领,而是,上帝保佑,以我们的榜样为力量。


       毋庸置疑:美国将继续保卫我们自己、我们的盟友以及我们的利益不受攻击,包括不遭受恐怖主义威胁,而且我们准备在任何必要情况下使用武力,但——用来保卫我们至关重要的美国国家利益,包括针对持续存在的、迫在眉睫的威胁。


       但这一使命必须明确而且可以完成,在有了美国人民的知情同意,以及尽可能地同我们的盟友建立伙伴关系的情况下进行。


       美国的军事力量必须成为我们最后采取的手段,而不是我们首先采取的手段,而且它不应被用来解决我们在全世界看到的每一个问题。


       的确,今天,我们的很多最重大的关切,都不能通过使用武力来解决,甚至不能以此来应对。炸弹和子弹不能防范COVID-19疫情或是它今后的变异病毒。


       为了抗击这场疫情,我们需要一种科学和政治意愿的集体行动。我们必须现在就采取行动尽可能快地注射疫苗,并扩大获取氧气、检测和治疗的途径,以便在全世界拯救生命。


       而且在将来,我们应当建立一个新机制,建立在我们现有的发展援助的基础之上为全球健康安全提供融资,以及全球健康——全球健康威胁理事会,拥有我们监测并识别新出现的疫情所需的工具,以使我们能够立即采取行动。


       美国已经为全球COVID疫情应对行动提供了超过150亿美元。我们已向其他国家发送了超过1.6亿剂COVID-19疫苗。这包括1.3亿剂来自我们本国供给的疫苗以及我们购买并通过COVID-19新冠疫苗全球获取机制捐赠的5亿剂辉瑞疫苗的第一部分。


       运载着来自美国的疫苗的飞机已在100个国家着陆,正如一位美国护士对我说的,给世界各地的人民带去小小的“一剂希望”。“一剂希望”,直接来自于美国人民——而且,重要的是,没有任何附加条件。


       而且明天,在美国主持的全球——COVID-19峰会上,我将宣布更多的承诺,我们在寻求推动抗击COVID-19疫情的努力,并让我们自己负起责任就三项关键挑战实现具体目标:在当下拯救生命、在全世界接种疫苗,并更好地恢复重建。


       今年,不分国界的气候危机还带来了大范围的死亡和破坏。我们在世界各地所看到的极端天气事件——你们大家都知道而且都能感受到——秘书长恰如其分地称其为“对人类发出的红色警报”。而且科学家和专家们都在告诉我们,我们正在迅速接近一个名副其实的“不可逆转的节点”。


       为使我们有望实现将全球升温幅度限制在1.5摄氏度的关键目标,每个国家都应当在我们于格拉斯哥(Glasgow)举行第26届联合国气候变化大会(COP26)时将他们尽可能最远大的雄心带到桌前,而且随后必须不断逐步提升我们的集体雄心。


       4 月,我宣布了美国根据《巴黎协议》制定的雄心勃勃的新目标,即到 2030 年将美国的温室气体排放量在 2005 年的水平上减少 50-52%,同时我们将为在 2050 年建成净零排放的清洁能源经济而努力。


       本届美国政府正在与国会密切合作,对绿色基础设施和电动汽车作出关键投资,这将有助于我们为实现国内的气候目标取得应有的进展。


       最有意义的是:这些雄心勃勃的投资不仅仅是良好的气候政策,也是我们每个国家投资于自己以及我们的未来的机会。这是一个巨大的机会,它将为我们每个国家的劳动者创造高薪工作,刺激长期经济增长,从而改善各国人民的生活质量。


       我们也必须支持受灾最严重、资源最少的国家和人民,帮助他们完成转型。


       4 月,我宣布美国将把我们政府部门为国际社会提供的资金增加一倍,以帮助发展中国家应对气候危机。今天,我自豪地宣布,我们将与国会合作,把这个数字再翻一番,包括为转型提供支持。


       这将使美国政府在为应对气候变化提供资金方面处于领先地位,加上我们的额外支持以及来自私营部门和捐助者的更多支持,我们将能够实现调动 1000 亿美元支持发展中国家的目标。


       在我们应对这些危机的同时,我们也迎来了一个充满可能性的新技术时代,有望改变人类生存的各个方面。我们每一个国家都需要做出选择:是把这些技术用于增强人民的权能还是把它们用于进一步压制人民。


       随着新技术的不断发展,我们将与我们的民主伙伴合作,确保新技术的进步——从生物技术到量子计算、从5G到人工智能——用于为人民创造更好的生活、解决问题和促进人类自由——而不是用于压制不同政见或少数族群。


       美国打算在研究和创新方面大量投资,与处于各个经济发展阶段的国家合作,开发新工具和新技术,以帮助我们应对 21 世纪第二个25年以及此后的挑战。


       我们正在加强我们的关键基础设施,以抵御网络攻击,破坏勒索软件网络,并努力制定与网络空间相关的用于所有国家的明确道路规则。


       对威胁我们的人民、我们的盟友或我们的利益的网络攻击,我们保留作出果断回应的权利。


       我们将寻求全球贸易和经济增长的新规则,使之创造公平的竞争环境,这样就不会人为地偏袒任何一个国家而牺牲其他国家的利益,从而使每个国家都享有公平竞争的权利和机会。


       我们将努力确保基本劳工权利、环境保护机制和知识产权得到保护,全球化广泛造福于我们所有社会。


       我们将继续维护长期存在的规则和规范。数十年来,这些规则和规范为国际交往提供了保护框架,对世界各国的发展至关重要,其中的基本承诺包括自由航行、遵守国际法和条约、支持军备控制措施以降低风险和提高透明度。


       我们的方针牢牢植根于并完全符合联合国的使命和我们在起草《联合国宪章》时一致同意的价值观。这些是所有成员国做出的承诺,我们都必须遵守。


       当我们努力应对所有这些紧迫的挑战时——无论是长期存在的还是新出现的挑战——我们也必须妥善处理我们之间的关系。


       我认为,世界上所有大国都有义务审慎管理其国际关系,以避免将负责任的竞争转化为冲突。


       美国将竞争,将有力地竞争,并凭借我们的价值观和实力领先。


       我们将为我们的盟友挺身而出,反对强国通过强占领土、经济胁迫、技术剥削或散布谣言等方式压制弱国的企图。


       但我们不是在寻求——我再次强调——我们不是在寻求一场新的冷战,也不是在寻求一个分裂成僵化阵营的世界。


       美国随时准备与愿意通过和平解决方案应对共同挑战的任何国家合作——即使我们在其他领域中存在激烈的分歧。因为如果我们不齐心协力应对新冠病毒和气候变化等紧迫威胁或核扩散等持久威胁,我们将共同承受失败的后果。


       美国仍然致力于阻止伊朗获得核武器。我们正在与 “五常加一”国家合作,与伊朗进行外交接触,寻求重返《联合全面行动计划》(JCPOA)。如果伊朗也这样做,我们准备恢复全面履约。


       同样,我们寻求通过认真和持续的外交努力实现朝鲜半岛的全面去核化。


       我们寻求在一项具有切实承诺的可实现计划方面取得具体进展,以加强朝鲜半岛和该地区的稳定,并改善朝鲜民主主义人民共和国人民的生活。


       我们还必须对恐怖主义对我们所有国家构成的威胁保持警惕——无论它是来自遥远的地区还是来自我们的后院。


       我们知道恐怖主义的刺痛——恐怖主义的刺痛——是真实的,我们几乎都曾经历过。


       上个月,在喀布尔机场令人发指的恐怖袭击中,我们失去了 13 名美国英雄和近 200 名无辜的阿富汗平民。


       对美国发动恐怖主义攻击的人仍将领教美国这个坚决的敌手。


       但是,今天的世界已经不再是 2001 年的那个世界,今天的美国也不再是 20 年前遭受“9.11”袭击时的那个国家。


       今天,我们更有能力发现和预防恐怖主义威胁,而且我们在击退和应对这些威胁方面也变得更加坚韧。


       我们知道如何通过建立有效的伙伴关系来摧毁恐怖主义网络,具体做法包括:有针对性地打击恐怖主义融资和支持系统、展开反宣传、阻止恐怖分子的流动、挫败即将发生的袭击。


       我们将利用一切可以利用的手段应对今天和未来的恐怖主义威胁,包括与当地伙伴合作,这样我们就不必过度依赖大规模的军事部署。


       我们有效地加强安全和减少暴力的最重要的途径之一,是努力改善全球各地那些目睹政府不是在为他们的需要服务的人民的生活。


       加剧不平等和掠夺国家资源的腐败行为跨越国界,为人类带来灾难。这是我们在 21 世纪面临的实实在在的国家安全威胁。


       在世界各地,我们日益看到公民表达他们的不满,原因是富人和有关系的人越来越富有,他们收受贿赂,凌驾于法律之上,而绝大多数人却在为找工作、养家糊口、经营小企业、或让孩子上学而挣扎。


       在每一个地区,人们纷纷走上街头,要求政府满足他们的基本需求,为每个人提供公平的机会,保护上帝赋予他们的权利。


       在这些跨越语言和大陆的诉求中,我们听到了一个共同的呼声:呼唤尊严——人的基本尊严。作为领导者,我们有责任回应这一呼声,而不是以压制手段使之沉默。


       美国承诺使用我们的资源和我们的国际平台来支持这些声音,倾听这些声音,与发出这些声音的人们合作,找到应对方法,在世界各地提升人类尊严。


       例如,发展中国家对基础设施的需求巨大,但质量低劣、助长腐败或加剧环境退化的基础设施最终只会给各国带来更大的挑战。


       然而,如果以正确的方式对满足国家需求的项目进行透明、可持续的投资,并允许当地工人参与维护高劳工和环境标准,基础设施就能够为中低收入国家的增长和繁荣提供坚实的基础。


       这就是“重建更美好世界”背后的理念。


       我们的目标是与私营部门和我们的七国集团合作伙伴一起,动员数千亿美元的基础设施投资。


       我们还将继续作为世界上最大的人道主义援助捐助国,为千百万处于困境中的人们提供食物、水、住所、紧急医疗服务和其他至关重要的、拯救生命的援助。


       当地震来袭、台风肆虐或世界任何地方发生灾难时,美国都会挺身而出。我们随时准备提供帮助。


       就在去年,全球有近三分之一的人口无法获得足够的食物,为此,美国作出承诺,动员我们的合作伙伴共同努力,解决迫在眉睫的营养不良问题,并确保我们能够以可持续的方式在未来许多年里使世界上所有的人不再为饥馑所苦。


       为实现这一目标,美国承诺提供 100 亿美元,以消除饥饿,并投资于国内外的食品保障系统。


       自 2000 年以来,美国政府已出资 1400 多亿美元,用于促进健康和加强医疗保健系统,我们将继续发挥领导作用,推动这些至关重要的投资,让人们的生活每天都有改善,为他们减轻一分压力。


       在我们努力改善人们的生活之时,我们树立新的目标,努力结束在世界各地造成巨大痛苦和伤害的冲突。


       我们必须加倍外交努力,致力于政治谈判,而不是暴力,把外交作为管理世界各地紧张局势的首选工具。


       我们必须为中东所有人民寻求一个更加和平与安全的未来。


       美国对以色列安全的承诺毋庸置疑。我们坚定地支持一个独立的犹太国。


       但是,我仍然认为,两国解决方案是确保以色列作为一个犹太人的民主国家与一个有生命力的、享有主权的、民主的巴勒斯坦国和平共处的最佳途径。


       此刻,我们距离这一目标还有很长的路,但我们在任何时候都不能放弃取得进展的可能性。


       我们不能放弃解决愈演愈烈的内战冲突,包括在埃塞俄比亚和也门,那里的战争——交战各方之间的战斗正在导致饥荒、可怕的暴力、践踏百姓人权,包括丧尽天良­地把强奸作为一种战争武器。


       我们将继续与国际社会共同努力,推动和平,结束这一苦难。


       美国在展开全面外交努力的同时,将积极倡导我们国家和我国人民最核心的民主价值观:自由,平等,机会,以及对普世人权的信念。


       它印在我们国家的基因里。而且,非常重要的是,它印在这个机构——联合国——的基因里。我们有时忘记了这点。


       让我引用《世界人权宣言》的开篇话语: “人类家庭所有成员平等的和不移的权利,乃是世界自由、正义与和平的基础”。


       联合国的创始精神是将个人的权利置于我们体系的中心,它的明确与愿景不容无视或误解。


       美国将尽自己的努力,但是,如果我们所有的国家都为响应全部使命的召唤而努力,我们将取得更大的成功,产生更大的影响。


       正因为如此,100多个国家合力发表一项共同声明,安理会通过了决议,阐明我们接下来将如何为阿富汗人民提供支持,并表明我们期待塔利班尊重普世人权。


       我们所有人必须积极支持妇女——妇女和女童的权利,充分运用她们的才智,为经济、政治和社会贡献力量,在从中美洲到中东、非洲、阿富汗的无论任何地方,不受暴力或恫吓地追求她们的梦想。


       我们所有人必须在发生针对种族、民族和宗教少数群体的攻击和压制时——无论是发生在新疆,还是埃塞俄比亚北部,或是世界任何地方,予以揭露和谴责。


       我们所有人必须捍卫男女同性恋、双性恋、跨性别者、酷儿、间性人(LGBTQI)的权利,使他们能够没有恐惧地公开生活与相爱,无论是在车臣(Chechnya)、喀麦隆或任何地方。


       在我们引导我们的——引导我们的国家走向这个转折点并迎接今天的急速、交叉挑战的同时,让我明确一点:我对我们希望什么样的世界并非感到不可知。


       未来将属于拥护而不是践踏人类尊严的人。


       未来将属于释放而不是扼杀人民潜力的人。


       未来将属于让人民能够自由呼吸而不是力图以铁掌窒息他们的人。


       专制主义——世界上的专制主义也许想宣告民主时代结束,但是他们错了。


       事实是:民主世界无所不在。它的活力展现在反贪腐的活动人士那里,在维权人士那里,在新闻工作者那里,在白俄罗斯、缅甸、叙利亚、古巴、委内瑞拉以及其他一切地方位于这场斗争第一线的和平示威者那里。


       它的活力展现在抵抗暴力和压迫,把大屠杀独裁者赶下台并且为捍卫民主进步而每天奋斗不止的勇敢的苏丹妇女那里。


       它的活力展现在帮助民主势力赢得压倒性胜利、从而为打击贪腐、建设更加共融的经济授权的骄傲的摩尔多瓦人那里。


       它的活力展现在第一次运用投票权的力量,以创纪录的投票人数,痛斥腐败并为自己的国家规划崭新道路的赞比亚年轻人那里。


       虽然没有任何民主制度是完美的,包括美国在内——美国将继续为实现自己的最高理想而奋斗,以愈合分裂,并且将严正对待暴力和暴乱——但是,民主制度仍然是我们拥有的能够释放人类全部潜力的最佳手段。


       各位元首同仁,这是我们必须证明我们能不愧与前辈齐名的时刻,是他们的远见和价值观以及对我们共同未来的坚定信念缔造了联合国,打破了战争与毁灭的循坏,为70多年的相对和平与全球繁荣发展奠定了基础。


       如今,我们必须再来共同确定,把我们连接在一起的内在的人性比任何外表的分裂或分歧都强大得多。


       我们必须选择做比我们自认为的单独能力大得多的努力,从而让我们完成必须共同完成的成就:结束这场疫情,并确保作好应对下次疫情的准备;制止极度气候变化,并增强我们抵御已经开始看到的种种影响的能力;确保在未来让技术成为解决人类难题和加强人的能力的重要工具,而不是成为更大纠纷和压制的来源。


       这些挑战是我们——将决定我们的子孙会有一个什么样的世界,他们将继承的是什么。我们只有面向未来才能战胜这些挑战。


       我今天站在这里,这是20年来美国第一次没有在作战。我们翻过了一个篇章。


       我们国家举世无双的一切实力、能源、承诺、意志和资源现在将完完全全被集中在我们的未来,而不是过去。


       我知道这样一点:向前看,我们将发挥带头作用。我们将在所有当代最大的挑战中发挥带头作用——从冠状病毒到气候、和平与安全、人的尊严与人权。但我们不会孤军奋战。


       我们将与我们的盟友和伙伴一起带头,并与和我们具有同样信念的所有各方合作——这个信念就是,我们有内在的能力迎接挑战,并建设一个托举起所有人和使地球受到保护的未来。


       然而,这一切并非必然,而是一种选择。我可以告诉各位美国的立场:我们将选择建设更好的未来。我们——你们和我——我们有意愿和能力让未来更美好。


       女士们,先生们,我们不能再浪费更多时间。让我们开始努力。让我们现在就来建设更美好的未来。


       我们能够做到。它是我们的力量和能力所及。


       感谢各位,愿主保佑你们所有人。



分享按钮
 
评论 
提交
评论 
提交
关于我们招聘英才网站大事记美中时报(电子版)广告服务 - 网址导航
美中时报 © 版权所有